Irodori Elementary 2
Lesson 4 Please eat it without soy sauce
Dai yon ka Shouyu o tsukenaide tabete kudasai
Kosa kata :
揚げる V ageru goreng
味 N aji rasa
味がついている aji ga tsuite iru dibumbui
あたらしく atarashiku baru
油 N abura minyak
甘辛い - I Adj amakarai pedas manis
いためる V itameru menumis
ー度に ichidoni sekaligus
入れる V ireru memasukkan
送る V okuru mengirim
おばちゃん N obaachan wanita paruh baya
おれ N ore saya
かける V kakeru menaburi
固い - i Adj katai keras
家庭料理 N katei ryouri masakan rumahan
皮 N kawa kulit
看板 N kanban papan nama
餃子 N gyouza pangsit isi
切る V kiru memotong
こうやって kouyatte seperti ini
こしょう N koshou merica
このあたり N kono atari di dekat sini
この辺 N kono hen sekitar sini
ごまだれ N gomadare saus wijen
小麦粉 N komugiko tepung gandum
砂糖 N satou gula
しお N shio garam
シュウマイ N shuumai
商店街 N shoutengai distrik perbelanjaan
しょうゆ N shouyu kecap asin Jepang
~ ずつ ~ zutsu ~ pada satu waktu
スパイス N supaisu rempah
ソース N soosu saus
その他 sonota lainnya
そのまま sonomama begitu saja
そんなに sonna ni sebanyak itu
たれ N tare saus celup
ちず N chizu peta
つける V tsukeru mencelup
つゆ N tsuyu saus celup
定食屋 N teishokuya restorasi makanan set ala Jepang
できる V dekiru
てまきずし N temakizushi sushi yang digulung dengan tangan
土ち N tochi lokal
トマト N tomato tomat
どれも doremo yang mana pun
~ など ~nado dsb
煮る V niru merebus
のせる V noseru meletakkan di atas
のり N nori rumput laut
白菜 N hakusai sawi putih
夫婦 N fuufu suami istri
ボリューム N boryuumu isi /porsi
ポン酢 N ponzu cuka ponzu
本物 N honmono asli
巻くV maku menggulung
混ぜそば N mazesoba
混ぜる V mazeru mencampur
豆 N mame kacang
満足(な) - na Adj manzoku (na) puas
むく V muku mengupas
むす V musu mengukus
~ 屋 ~ ya toko ~
焼きいも N yakiimo ubi bakar
焼く V yaku memanggang
ゆで卵 N yude tamago telur rebus
ゆでる V yuderu merebus
リーズナブル (な) - na Adj riizunaburu (na) terjangkau
量 N ryou jumlah
お待たせしました。Exp Omataseshimashita. Terima kasih telah menunggu.
しりませんでした。Exp Shirimasen deshita. Saya tidak tahu.
Kanji
塩
まず、野菜を切ります、それから、お湯に塩を入れてゆでます。
油
このお菓子は油で揚げて、作ります。
量
この定食屋さん、味も量も満足です。
~方
この料理の食べ方を教えてください。
~屋
この定食屋さん、味も量も満足です。
満足(な)
この定食屋さん、味も量も満足です。
切る
まず、野菜を切ります。それから、お湯に塩を入れてゆでます。
焼く
魚を焼きます。
入れる
まず、野菜を切ります。それから、お湯に塩を入れてゆでます。
A: この近くに、おすすめの店がありますか。
B: この近くなら、「平兵衛」がおすすめです。
Nなら、~
Ungkapan ini untuk menjawab pertanyaan orang lain dengan mengutip kata-kata mereka dalam jawaban. Ini digunakan di sini untuk menjawab ketika ditanya tentang restoran yang mereka rekomendasikan.
N mengacu pada kata kunci untuk apa yang dikatakan orang lain.
Contoh
1
A: おいしいラーメン屋さん、知りませんか。
B: おいしい店なら、「千歩」だね。
2
A: 安くお昼ご飯が食べたいんですけど ... 。
B: 安い店がいいなら、「田山食堂」かな。安いし、おいしいよ。
こちらの野菜の天ぷらは、つゆにつけて食べてください。
エビはつゆにつけないで、塩をかけて食べてください。
V-て、~
V-ないで、~ <cara makan>
Ungkapan ini digunakan untuk menjelaskan cara makan atau cara minum.
"V-て、~" digunakan untuk menyebutkan apa yang harus dilakukan selanjutnya saat dalam keadaan itu.
"V-ないで、~" digunakan untuk menyebutkan apa yang tidak boleh dilakukan dan apa yang harus dilakukan selanjutnya. "で" ditambahkan ke bentuk ナイ dari kata kerja.
つける つけて/ つけないで
かける かけて/ かけないで
混ぜる 混ぜて
のせる のせて
巻く 巻いて
むく むいて/ むかないで
Contoh
1
サラダには、このドレッシングをかけて食べてください。
2
この果物は、皮をむかないで、そのまま食べられます。
一度に、そんなにたくさんお肉を入れちゃだめですよ。
V-ちゃだめです
Ungkapan ini untuk menyampaikan sesuatu yang tidak boleh dilakukan kepada lawan bicara.
"V-ちゃです" adalah bentuk lisan singkat dari "V-てはだめです". Ini adalah ungkapan kasual yang digunakan dalam bahasa lisan.
Jika kata kerja bentuk テ adalah "V-て", seperti dalam "飲んで", maka bentuknya menjadi "じゃだめです", seperti dalam "飲んじゃだめです".
入れる 入れて 入れちゃだめです
かける かけて かけちゃだめです
食べる 食べて 食べちゃだめです
Contoh
1
そんなにたくさんしょうゆをかけちゃだめですよ。
2
A: あっ、これはもう古いから、食べちゃだめです。
B: そうなんですか。
うどんは、お肉と野菜を食べてから、入れましょう。
V-てから、~
Ungkapan ini untuk menyatakan dengan jelas urutan tindakan.
Ini menyebutkan bahwa tindakan V dilakukan pertama, setelah itu tindakan berikutnya dilakukan.
Ungkapan ini terhubung dengan kata kerja bentuk テ.
Contoh
お好み焼きは最初に具をよく混ぜてから、焼きます。
お店は新しくてきれいですが、お昼は混んでいます。
S1 が、S2
Ungkapan ini untuk menghubungkan dua kalimat yang bertentangan.
Ini sering digunakan dalam bahasa tertulis atau dalam situasi formal.
Contoh
料理はとてもおいしかったですが、少し値段が高かったです。
Hoa : Hmm, looking for a new menu is hard. Uunm atarashii menyuu o sagasu nowa taihen desune.
Hoa : Are there any restaurants that you recommend near here ? Kono chikakuni, osusumeno misega arimasuka.
Kawashima Misaki : For a restaurant near here, I recommend Heibe. Kono chikaku nara, "Heibee" ga osusume desu.
Kawashima Misaki : The chicken tempura is delicious and they have various other menus as well. Torino tenpura ga oishiishi, hokano menyuu mo iroiro arimasuyo.
Kawashima Misaki : Why don't we go there next time ? Kondo, ikimashouka.
Hoa : Yes. Hai.
Kiriyama Daisuke : How are you doing ? Is it going along okay ? Dou desuka ? Susundemasu ka.
Kiriyama Daisuke : Let's take a break and have lunch together. Chotto kyuukeishite isshoni chuushoku o torimashou !
Kiriyama Daisuke : We have mazesoba for today ! Kyouwa, nazesoba desu !
Kawashima Misaki : Wow! Waa !
Hoa : Yes ! Yattaa!
Kiriyama Daisuke : Mix it well before eating. Yoku mazete 混ぜてtabete kudasai.
Hoa : Okay. Hai.
Santi : Mix ? Mazeru ?
Kawashima Misaki : Try mixing it like this. Kouyatte, mazete mite.
Santi : Like this ? Koudesuka.
Kawashima Misaki : That's right ! Sousou !
Hoa : Can I put in the meat now ? Oniku, mou iretemo ii desuka.
Yamashita Akane : Go ahead. Douzo.
Yamashita Akane : Oh ! A!
Yamashita Akane : Don't put in so much meat at once. Ichidoni, sonna ni takusan onikuo irecha dame desuyo.
Hoa : Huh, is that so ? E, sounan desuka.
Maruyama Ken : One at a time, okay ? One at a time. Ichimai zutsu ne, ichimai zutsu.
Yamashita Akane : Looks good, go on. Ii kanji 感じ, ii kanji.
Yamashita Akane : Oh, the soup doesn't have any flavor, so please dip it in the dipping sauce before eating. A, suupu ni wa ajiga arimasen kara, tareo tsukete tabete kudasai.
Hoa : Which dipping sauce ? Tarewa, dorega ii desuka.
Yamashita Akane : There's ponzu and sesame sauce. Ponzu ポン酢 to gomadare ga arimasu.
Yamashita Akane : I like ponzu, but please try both. Watashiwa ponzu ga suki desukedo, ryouhou 両方 tameshite 試して mite kudasai.
Maruyama Ken : All right, let's eat. Jaa, itadakimashou.
Zen in Everyone : Yes. Hai.
Zen in : Let's eat. Iatadakimasu.
Aramu : Can i put in the udon ? Udon o iretemo iidesuka.
Yamashita Akane : Don't put in the udon yet. Udon wa, mada irecha dame.
Yamashita Akane : Let's eat the meat and vegetables first and then put it in. Oniku to yasai o tabete kara, iremashou.
Maruyama Ken : You see, Yamashita -san is finicky with how to eat hot pot. Yamashitasanwa, nabe 鍋 no tabekata ni wa urusan kara.
Yamashita Akane : Ah, thus is the life. Aa, shiawasee.
Toyaa : Hello. Otsukaresamadesu.
Toyaa: How about some of this too ? Kochiramo, isshoni dou desuka.
Hoa : What is that ? Sorewa nan desuka.
Toyaa : This is a dish called Momo from Nepal. Korewa nepaaru no momo toiu ryouri desu.
Toyaa : It is similar to gyoza. Gyozani nite imasu.
Toyaa : The vegetables and meat are put inside the wrapper and steamed. Kawa 皮no nakani, yasai to niku o irete, mushimasu 蒸します。
Toyaa : Dip it in the sauce before eating. Tareo tsukete, tabemasu.
Santi : It looks delicious. Oishisou.
Kawashima Misaki : Can you cook Nepalese food too, Toyaa-san ? Toyaasan, nepaaru no ryouri mo tsukureru ndesuka.
Toyaa : I made it while looking at the recipe. Reshipi o minagara tsukurimashita.
Santi : Really, that's amazing. Hee, sugoi desune.
Hoa : Delicious ! Oishii !
Hoa : How about this for the new menu ? Kore, atarashii menyuu ni dou desuka.
Kawashima Misaki : Right, sounds good ! Sou ne, ii kamo !
Toyaa : I like cooking food from different countries. Iroirona kuni no ryouri o tsukuru noga suki nan desu.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar